Thai vs Lao
Thai vs Lao — What's the Difference?
If you've spent time in Thailand and Laos, you've noticed the languages sound similar — and the scripts look remarkably alike. Here's what's actually going on.
Historical relationship: Thai and Lao are closely related languages within the Tai-Kadai language family. They share significant vocabulary, similar grammatical structure, and scripts that share common ancestry. Think of them as something like Spanish and Portuguese — related, mutually partially intelligible, but distinct.
Script comparison: The Thai and Lao alphabets look visually similar but are not the same. Lao script is generally simpler — it was reformed in the 20th century and has fewer characters. A Thai reader can often guess Lao words from the script but cannot fully read Lao without study.
Tone systems: Both languages are tonal. Thai has 5 tones, Lao has 6 in some analyses. The tone systems overlap significantly for Central Thai and Vientiane Lao.
Vocabulary: Core vocabulary overlaps substantially. "Water" in Thai is น้ำ (naam), in Lao ນ້ຳ (naam). "Rice" in Thai is ข้าว (khao), in Lao ເຂົ້າ (khao). "Beautiful" in Thai is สวย (suay), in Lao ສວຍ (suay).
If you know Thai, how hard is Lao? Significantly easier than starting from scratch. Most Thai learners hit conversational Lao within a few months.
Which to learn first? If you're in Southeast Asia, Thai first — more widely spoken, more resources exist, and it gives you a head start on Lao.
Practice Thai for free
Short sentences, native audio, and shadow-repeat practice — forever free.
Start practicing →